Genesis - Pohřeb Sárry
V tom čase (=tehdy) se egéneto po těch slovech (~) těchto, že (=) bylo oznámeno (ohlášeno, posláno skrze posly) tomu Abrahamovi: Hle, i Melcha porodila syny Nachorovi, tomu bratru tvému, toho Úse (=Rada, Pevnost) prvorozeného, toho Bauxa (=Opovržení), jeho bratra, toho Kamouēla (=Bohem povolaný), otce Syrů (=Ten, kdo vede), toho Chasada (=Dobrotivý), toho Azava (=Vidoucí), toho Phaldase (=Plamen, Jiskra, Vznešenost), toho Iedlafa (=Tekoucí) a toho Bathouēla (=Dům Boží, Bůh je mocný muž) A Bathouél zplodil tu Rebeku (=Svazující, Poutající). Osm, to jsou synové, které porodila Melcha tomu Nachorovi, tomu bratrovi Abrahama. A jeho vedlejší žena (žena-otrokyně), omóma Rauma (=Vznešená, Vyvýšená), porodila také Thabeka (=Oběť), Gamu (=Žár), Nachase (=Jezevec) a Maasu (=Útěcha).
23. kapitola
Tehdy se egéneto (stalo, přihodilo, vzniklo, začalo existovat,bylo dáno, vstoupilo v platnost, naplnilo se), že ten život Sárry [trval] let sto dvacet sedm [cca rok 1914 př. Kr.]. A zemřela Sárra ve městě Arbok (=město Čtyř), které je v tom údolí (prohlubeň, jáma, jeskyně), to je Hebron (=Spojit, Přátelit se) v zemi Kanaán. V ten čas (=tehdy) přišel Abraham, aby se bil [v prsa] [veřejně naříkal, projevil žal] [pro] Sárru a truchlil (rmoutil se, naříkal, byl v zármutku) nad ní.
Vstal (Probudil se, Povstal, Začal konat, Vzkřísil se) Abraham od té mrtvé své a řekl těm synům Chetovým, zatímco mluví: Jako (=A) cizinec (přistěhovalec, imigrant, přespolní) a poutník (host, imigrant, kočovník) jsem já s vámi. Dejte (Darujte, Odevzdejte) pak mně vlastnictví (nabytí, získání) hrobu u vás, tak (=a) pohřbím tu mrtvou svou od sebe. Na to (=tehdy) odpověděli ti synové Chetovi k Abrahamovi, zatímco mluvili: „Ne, panovníku (vládče, vlastníku, autorito) naslouchej nám, králi. Před Bohem jsi ty [panovník] mezi námi. V těch vybraných (vznešených, [tebou] zvolených) hrobkách (památnících, vzpomínkách, místa vzkříšení) našich pohřbíš tu mrtvou svou. Protože nikdo z nás nebrání tu hrobku (~) svou před tvým pohřbením té mrtvé tvé.
Po těch slovech (=Tehdy), když povstal (~), poklonil (padl tváří k [zemi], políbil [zemi]) se Abraham tomu lidu té země, těm synům Chetovým. A promluvil k nim Abraham, zatímco mluví: Jestliže máte ve té psyché (životě, egu (já), vůli, srdci, mysli, podstatě) své to, abyste pohřbili tu mrtvou mou od mé tváře, naslouchejte mi a promluvte kvůli (ohledně) mně s Efronem (=Hlína země), [s] tím [od] toho Sáara (=Bouře, Chlupatý). A kéž mi dá (udělí, poskytne, [prodá]) tu jeskyni (doupě, skrýš, skálu), tu dvojitou (dvojnásobnou, přeloženou na půl), která je jeho, tu, která je na okraji (v části, v oblasti) toho pole jeho. Stříbrem, tím spravedlivým (vhodným, odpovídajícím). Kéž mi ji dá (~), mezi vámi, do vlastnictví (~) hrobky (~).
Efron tehdy seděl uprostřed těch synů Chetových. Když v tu dobu (=tehdy) odpověděl, řekl Efron, ten Chetita, Abrahamovi, zatímco jej slyší (naslouchají) ti synové Cheta a všichni ti, co vcházejí do města, jak mluví: Kèž by ses genou (byl, stal, přihodil, vznikl, začal existovat, byl dán, vstoupil v platnost, naplnil) mým blízkým (=blízko mne), panovníku (~) a naslouchej mi: To pole a tu jeskyni (~), tu, která v něm je, tobě dávám před všemi těmi spoluobčany mými. Dal jsem [to] tobě. Pohřbíš tu mrtvou svou. Abraham se poklonil (~) před tím lidem té země a řekl tomu Efrónu do těch uší tomu lidu té země: Protože teď (=tehdy) jsi mým blízkým (~), naslouchej mi: To stříbro [za] to pole vezmi (přijmi, uchop, obdrž) od mne a pohřbím tu mrtvou svou tam. Tu odpověděl Efron tomu Abrahamovi, když mluví: Naprosto ne, panovníku. Naslouchal jsem ti. Pole za čtyřista dvojdrachen stříbra mezi mnou a tebou. Co by to bylo? Ty pak pohřbi svého mrtvého. Abraham vyslyšel toho Efróna, vrátil (uzdravil, smířil, napravil [zaplatil]) Abraham tomu Efrónovi to stříbro, které promluvil (tj. ohlásil) do těch uší těch synů Cheta, čtyři sta dvojdrachen stříbra schváleného (osvědčeného, pravého, ryzího) obchodní [mírou].
A byl potvrzeno (postaveno) to pole Efrónova, které bylo u dvojité (~) jeskyně (~), která je naproti Mamre, to pole i ta jeskyně, která byla v něm, a každý strom, který byl na tom poli, který je v těch hranicích (mezích, oblasti) jeho dokola tomu Abrahamovi do vlastnictví před těmi syny Chetovými a před všemi těmi, kdo vcházejí do toho města. Po těchto [událostech] pohřbil Abraham Sárru, tu ženu svou, v tu jeskyni (~) toho pole, tu dvojitou (~), které je naproti Mamre, to jest Hebron v té zemi Kanaán. Tak bylo potvrzeno (ratifikováno) to pole i ta jeskyně, která v něm byla, Abrahamovi k vlastnictví hrobu od těch synů Chetových.
